Das Land der Juwelen - das Pronomen "xier"

DAS LAND DER JUWELEN: Ein Wort zur Übersetzung

Im Oktober erscheint bei uns DAS LAND DER JUWELEN von Haruko Ichikawa – vielen von euch sicher bereits aus dem Anime Houseki no kuni/Land of the Lustrous bekannt.

Das Besondere an diesem Titel ist, dass alle auftretenden Charaktere Edelsteine sind – und damit geschlechtslos. Im Japanischen benutzen die Edelsteine die unterschiedlichsten Bezeichnungen für sich selbst, ohne sich um Geschlechtergrenzen zu kümmern. Wir haben uns viele Gedanken darüber gemacht, wie wir das im Deutschen wiedergeben können, um dem Original so treu wie möglich zu bleiben. Deswegen haben wir uns entschieden, in der deutschen Übersetzung für alle Edelsteine das neutrale Pronomen „xier“ zu verwenden.

Zurück

Archiv

Kategorien

Awin